O vrazhitori (A varázsló -, ismeretlen szerző)

 Jekhfar dulmut trajisardas jekh prebaro vrazhitori, kon ande jekh khangeri beshlas, so uche zidosa sas krujal phandades, thaj chikanak na avilas avri kothar, le manusha kade gindisarde.

Ba vi atunchi, ande sa shelto bersh sikadyilas angla o zido, ande varisavi forma, hoj te zhutisarel le manushen. Ande kasave vrami sastyardas thaj somnale vrazhimaske alava phendas ande le manushengo kan, sakoneske kaverfelo.

Majpalunes sar baro nuvero huradas tele mashkar le manushende, lashi sung thaj kasave rang sas les, sar le cherikana anglustyinake.

Palesh nachile shel bersha, thaj baro butipe kidyilas kethaneangla e khangeri. Ba kadal manusha te xanpen kezdisarde.

 – Me avo o angluno!

 – Na! Me avo o angluno!

 – Na! Me! Me avo kodo!

 Sakon zorasa cirdyile kaj o zido. Ando mizmeri, jekh cino shimijako nashlas avri pe le zideski jekh cini xiv perdal,ba kanak kodo dikhlas, hoj le manusha malaven jekhavres andar o xanyzhvalipe thaj sar nas len ravda, numa majdur nakhlas mashkar penge punre.

Numa jekh cini shejori dikhlas le shimijakes, ba voj na zhanglas, hoj kodo si o vrazhitori. Tele phagrel jekh kotor andar pesko manro, thaj skumpes le shimijakeske unzhardas kodo.

O shimijako las-tar o manro, thaj kalmes phendas variso ande la shejorako kan. Apol palpale nakhlas andej khangeri, thaj xasardyilas.

 – O vrazhotori aba gelas-tar mashkar tumendar! – das duma la khangerako jekh sluga.

Kade le manusha agorisardine o maripe, thaj pe jekhavresko phiko bandyindes ruttine, sar aba chikanak na dikhena le vrazhitoris!…

Atunchi e shejori, kon dikhlas le vrazhitoris, kodo phendas le manushenge:

 – Jekh cino shimijako phirdas kathe ando mizmeri, thaj vorba mukhlas pe tumende. Sakoneske.

 Le manusha losshasa bolyile late. Aketa, o vrazhitori na mukhlaslen bizhutipesa!

 – O shimijako kodi vorba mukhlas pe tumende, hoj vi pala kado shel bershenca sakonen losshasa zhutila, kon kathe azhukarelales. – phendas e shejori assajindes, pala kodo khere nakhlas.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

© Pató Selam / Selam Pató

Te trubuv, inger-tar man!

(Ha kellek, vigyél el!)

Sako hakaj oprejinkerdo!

Paramichi, pecipiji, thaj poemi

(Mesék, történetek és versek)

Boldomata, iskirimata

(fordítások és írások)

Inkaljutno / Kiadó: Monori

Roma Nemzetiségi Önkormányzat

Címlap terv és kivitelezés /

Grafika: © Diczkó Olivér

A színes borítóképek a szerző munkái

Le rangake tasvira farbosardas:

e iskiritorin. Illustrator: Pató Ibolya

Iskiritorin, nakhavutnari, lachautnari /

Írta, fordította, válogatta és

szerkesztette: Pató Selam

 Financija das /A kiadást támogatta: EMMI

Emberi Erőforrások Minisztériuma Egyházi,

Nemzetiségi és Civil Társadalmi Kapcsolatokért

Felelős Államtitkársága (NEMZ-KUL-13)

2013 Hungary

HU ISBN 978-963-08-5725-3

Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *